TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:55:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 659《大乘寶雲經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 659《Đại-Thừa bảo vân Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 659 大乘寶雲經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 659 Đại-Thừa bảo vân Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘寶雲經卷第四 Đại-Thừa bảo vân Kinh quyển đệ tứ     梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅譯     lương phù Nam Tam Tạng Mạn-đà-la tiên cọng tăng già Bà la dịch   陀羅尼品第四   Đà-la-ni phẩm đệ tứ 爾時佛告降伏一切障礙菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Phật cáo hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 善男子。菩薩摩訶薩具足十法深解微細。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp thâm giải vi tế 。 何等為十。所謂解求出離。解究竟諸法。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị giải cầu xuất ly 。giải cứu cánh chư Pháp 。 解具足一切法。解隨順一切法相。解分析一切諸法。 giải cụ túc nhất thiết pháp 。giải tùy thuận nhất thiết pháp tướng 。giải phân tích nhất thiết chư pháp 。 解十二因緣甚深難冒。解業力不可思議。 giải thập nhị nhân duyên thậm thâm nạn/nan mạo 。giải nghiệp lực bất khả tư nghị 。 解如所說深義。解通達順如道理。解一實諦。 giải như sở thuyết thâm nghĩa 。giải thông đạt thuận như đạo lý 。giải nhất thật đế 。 善男子。云何菩薩解求出離。乃至云何解一實諦。 Thiện nam tử 。vân hà Bồ Tát giải cầu xuất ly 。nãi chí vân hà giải nhất thật đế 。 菩薩恒作是念。一切世間痛哉苦哉。 Bồ Tát hằng tác thị niệm 。nhất thiết thế gian thống tai khổ tai 。 八苦猛火之所焚然。婬欲炎盛燒其身首。 bát khổ mãnh hỏa chi sở phần nhiên 。dâm dục viêm thịnh thiêu kỳ thân thủ 。 瞋烟蓬勃妄想亂起。無明癡暗障蔽眼目。 sân yên bồng bột vọng tưởng loạn khởi 。vô minh si ám chướng tế nhãn mục 。 菩薩見已復作是念。 Bồ Tát kiến dĩ phục tác thị niệm 。 是等眾生云何出離三界火宅得脫火難。為是眾生得脫因緣。是故求解諸法。 thị đẳng chúng sanh vân hà xuất ly tam giới hỏa trạch đắc thoát hỏa nạn/nan 。vi/vì/vị thị chúng sanh đắc thoát nhân duyên 。thị cố cầu giải chư Pháp 。 求得隨順諸法平等。 cầu đắc tùy thuận chư pháp bình đẳng 。 得平等已如實了知諸法幻相。了知幻已則如實知。 đắc bình đẳng dĩ như thật liễu tri chư Pháp huyễn tướng 。liễu tri huyễn dĩ tức như thật tri 。 如實知已而順觀察甚深難冒十二因緣。 như thật tri dĩ nhi thuận quan sát thậm thâm nạn/nan mạo thập nhị nhân duyên 。 得緣觀已觀察業力不可思議。作是觀已生大希有。而作是念。 đắc duyên quán dĩ quan sát nghiệp lực bất khả tư nghị 。tác thị quán dĩ sanh Đại hy hữu 。nhi tác thị niệm 。 一切諸法雖無自體而能巧作種種色像。 nhất thiết chư pháp tuy vô tự thể nhi năng xảo tác chủng chủng sắc tượng 。 如是微細以意覺了。所說諸義則得明解。 như thị vi tế dĩ ý giác liễu 。sở thuyết chư nghĩa tức đắc minh giải 。 已了義故通達真如。達真如已得見實際。 dĩ liễu nghĩa cố thông đạt chân như 。đạt chân như dĩ đắc kiến thật tế 。 見實際已則能度脫一切眾生生死火宅。善男子。 kiến thật tế dĩ tức năng độ thoát nhất thiết chúng sanh sanh tử hỏa trạch 。Thiện nam tử 。 如是菩薩解求出離。 như thị Bồ Tát giải cầu xuất ly 。 乃至解一實諦具足如是十法菩薩摩訶薩深解微細。善男子。 nãi chí giải nhất thật đế cụ túc như thị thập pháp Bồ-Tát Ma-ha-tát thâm giải vi tế 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法辯才會理。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp biện tài hội lý 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂一切諸法但是假名。 sở vị nhất thiết chư pháp đãn thị giả danh 。 無我無人無眾生無壽者無養者無造者無受者無知者無見者。 vô ngã vô nhân vô chúng sanh vô thọ giả vô dưỡng giả vô tạo giả thị cố giả vô tri giả vô kiến giả 。 危脆災厄不能自由空無所有。虛妄分別因緣假合。 nguy thúy tai ách bất năng tự do không vô sở hữu 。hư vọng phân biệt nhân duyên giả hợp 。 如是假合假名說之。善男子。 như thị giả hợp giả danh thuyết chi 。Thiện nam tử 。 有此道理隨順法相。 hữu thử đạo lý tùy thuận Pháp tướng 。 無人無我眾生壽者造者受者知者見者。無有自在虛妄分別。因緣假合。 vô nhân vô ngã chúng sanh thọ giả tạo giả thọ/thụ giả tri giả kiến giả 。vô hữu tự tại hư vọng phân biệt 。nhân duyên giả hợp 。 如是說法有此道理隨順法相。不違法相與理相應。 như thị thuyết Pháp hữu thử đạo lý tùy thuận Pháp tướng 。bất vi Pháp tướng dữ lý tướng ứng 。 如是觀察實法道理。悉不顛倒顯了法相。 như thị quan sát thật Pháp đạo lý 。tất bất điên đảo hiển liễu Pháp tướng 。 如是辯才與理相應。是故說名辯才會理。善男子。 như thị biện tài dữ lý tướng ứng 。thị cố thuyết danh biện tài hội lý 。Thiện nam tử 。 具足十法菩薩摩訶薩辯才會理。善男子。 cụ túc thập pháp Bồ-Tát Ma-ha-tát biện tài hội lý 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法辯才明了。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp biện tài minh liễu 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂解結辯才。無盡辯才。無斷絕辯才。 sở vị giải kết/kiết biện tài 。vô tận biện tài 。vô đoạn tuyệt biện tài 。 無不潤辯才。無下劣辯才。無怖畏辯才。無比辯才。 vô bất nhuận biện tài 。vô hạ liệt biện tài 。vô bố úy biện tài 。vô bỉ biện tài 。 不可沮壞辯才。無窮辯才。四無礙具足辯才。 bất khả tự hoại biện tài 。vô cùng biện tài 。tứ vô ngại cụ túc biện tài 。 善男子。菩薩摩訶薩具是十法辯才明了。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ thị thập pháp biện tài minh liễu 。 善男子。菩薩摩訶薩具足十法淨潔辯才。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp tịnh khiết biện tài 。 何等為十。所謂無吃訥辯才。無恐怖辯才。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị vô cật nột biện tài 。vô khủng bố biện tài 。 無劣弱辯才。不自逞辯才。不損義辯才。不損文辯才。 vô liệt nhược biện tài 。bất tự sính biện tài 。bất tổn nghĩa biện tài 。bất tổn văn biện tài 。 不失方法辯才。無失時辯才。無麁澁辯才。 bất thất phương Pháp biện tài 。vô thất thời biện tài 。vô thô sáp biện tài 。 無不明了辯才。善男子。菩薩辯才無諸吃訥。 vô bất minh liễu biện tài 。Thiện nam tử 。Bồ Tát biện tài vô chư cật nột 。 所以者何。以無所畏故。 sở dĩ giả hà 。dĩ vô sở úy cố 。 菩薩在大眾中如師子王不畏不怯。菩薩辯才不逞不諂。何以故。 Bồ Tát tại Đại chúng trung như Sư tử Vương bất úy bất khiếp 。Bồ Tát biện tài bất sính bất siểm 。hà dĩ cố 。 遠煩惱故。有煩惱者而恒自逞非無煩惱。 viễn phiền não cố 。hữu phiền não giả nhi hằng tự sính phi vô phiền não 。 菩薩辯才義無損減。何以故。得法爾故。 Bồ Tát biện tài nghĩa vô tổn giảm 。hà dĩ cố 。đắc Pháp nhĩ cố 。 菩薩無無義辯才。何以故。證得法故。善男子。 Bồ Tát vô vô nghĩa biện tài 。hà dĩ cố 。chứng đắc pháp cố 。Thiện nam tử 。 未證法者有義損減非得法者。菩薩辯才無文損減。 vị chứng Pháp giả hữu nghĩa tổn giảm phi đắc Pháp giả 。Bồ Tát biện tài vô văn tổn giảm 。 何以故。通學一切諸經論故。 hà dĩ cố 。thông học nhất thiết chư Kinh luận cố 。 不學經論有失文章。若學經論無有此失。菩薩不失方法。 bất học Kinh luận hữu thất văn chương 。nhược/nhã học Kinh luận vô hữu thử thất 。Bồ Tát bất thất phương Pháp 。 何以故。已修一切諸方法故。 hà dĩ cố 。dĩ tu nhất thiết chư phương Pháp cố 。 菩薩善學無量經法不失時節。無前後失。故菩薩無麁澁辯才。 Bồ Tát thiện học vô lượng Kinh pháp bất thất thời tiết 。vô tiền hậu thất 。cố Bồ Tát vô thô sáp biện tài 。 無有麁惡無逆耳語。何以故。 vô hữu thô ác vô nghịch nhĩ ngữ 。hà dĩ cố 。 遠離惡口諸過失故。菩薩辯才無不明了。何以故。具利根故。 viễn ly ác khẩu chư quá thất cố 。Bồ Tát biện tài vô bất minh liễu 。hà dĩ cố 。cụ lợi căn cố 。 善男子。菩薩摩訶薩具是十法辯才淨潔。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ thị thập pháp biện tài tịnh khiết 。 善男子。菩薩摩訶薩具足十法。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp 。 能令一切眾生歡喜辯才。何等為十。所謂愛語。 năng lệnh nhất thiết chúng sanh hoan hỉ biện tài 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị ái ngữ 。 姿顏悅豫無有顰蹙。恒說義理。恒說正法。說法平等。 tư nhan duyệt dự vô hữu tần túc 。hằng thuyết nghĩa lý 。hằng thuyết Chánh Pháp 。thuyết pháp bình đẳng 。 不逞自能無所輕蔑。心無污染不輕躁動種種辯才。 bất sính tự năng vô sở khinh miệt 。tâm vô ô nhiễm bất khinh táo động chủng chủng biện tài 。 善男子。菩薩愛語。能令眾生心得歡喜。 Thiện nam tử 。Bồ-tát ái ngữ 。năng lệnh chúng sanh tâm đắc hoan hỉ 。 姿顏光悅無有顰蹙。諮嗟具足和悅眾生。 tư nhan quang duyệt vô hữu tần túc 。ti ta cụ túc hòa duyệt chúng sanh 。 恒說義理。優量語故悅眾生心。恒為說法。 hằng thuyết nghĩa lý 。ưu lượng ngữ cố duyệt chúng sanh tâm 。hằng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 利益語故而悅眾生。說法平等。 lợi ích ngữ cố nhi duyệt chúng sanh 。thuyết pháp bình đẳng 。 於諸眾生令悅其意。菩薩不自逞能。遠離憍慢自恣矜高。 ư chư chúng sanh lệnh duyệt kỳ ý 。Bồ Tát bất tự sính năng 。viễn ly kiêu mạn Tự Tứ căng cao 。 隨眾生類而教導之必令歡喜。菩薩無所輕蔑。 tùy chúng sanh loại nhi giáo đạo chi tất lệnh hoan hỉ 。Bồ Tát vô sở khinh miệt 。 殷勤為說令得歡喜。菩薩無所染污。 ân cần vi/vì/vị thuyết lệnh đắc hoan hỉ 。Bồ Tát vô sở nhiễm ô 。 持淨戒故令眾歡喜。菩薩不輕躁動。多修忍故。 trì tịnh giới cố lệnh chúng hoan hỉ 。Bồ Tát bất khinh táo động 。đa tu nhẫn cố 。 菩薩種種辯才。以愛語故令眾歡喜。善男子。 Bồ Tát chủng chủng biện tài 。dĩ ái ngữ cố lệnh chúng hoan hỉ 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具是十法辯才。能令一切眾生歡喜。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ thị thập pháp biện tài 。năng lệnh nhất thiết chúng sanh hoan hỉ 。 善男子。 Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法言語辯才人所信受。何等為十。所謂菩薩。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp ngôn ngữ biện tài nhân sở tín thọ 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị Bồ Tát 。 於諸眾生非是法器而不為說。謗法眾生亦不為說。 ư chư chúng sanh phi thị pháp khí nhi bất vi/vì/vị thuyết 。báng pháp chúng sanh diệc bất vi/vì/vị thuyết 。 有來調弄亦不為說。外道邪見亦不為說。 hữu lai điều lộng diệc bất vi/vì/vị thuyết 。ngoại đạo tà kiến diệc bất vi/vì/vị thuyết 。 無恭敬者亦不為說。無信心者亦不為說。 vô cung kính giả diệc bất vi/vì/vị thuyết 。vô tín tâm giả diệc bất vi/vì/vị thuyết 。 幻惑諂曲亦不為說。不為自身乏無資生故為說法。 huyễn hoặc siểm khúc diệc bất vi/vì/vị thuyết 。bất vi/vì/vị tự thân phạp vô tư sanh cố vi/vì/vị thuyết Pháp 。 不為利養嫉妬慳悋故為說法。 bất vi/vì/vị lợi dưỡng tật đố xan lẫn cố vi/vì/vị thuyết Pháp 。 散頭裸袒及瘖瘂者不為說法。所以者何。善男子。 tán đầu lỏa đản cập âm ngọng giả bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。sở dĩ giả hà 。Thiện nam tử 。 菩薩於諸眾生無有慳悋亦無祕法。無不憐愍無不利物。 Bồ Tát ư chư chúng sanh vô hữu xan lẫn diệc vô bí pháp 。vô bất liên mẫn vô bất lợi vật 。 但諸眾生於佛法中非法器故。 đãn chư chúng sanh ư Phật Pháp trung phi pháp khí cố 。 是故菩薩而不攝受。降伏一切障礙菩薩言。世尊。 thị cố Bồ Tát nhi bất nhiếp thọ 。hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 有何眾生菩薩為其說法。佛言。善男子。 hữu hà chúng sanh Bồ Tát vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 菩薩說法為諸眾生。有信根者可成熟者。 Bồ-tát thuyết Pháp vi/vì/vị chư chúng sanh 。hữu tín căn giả khả thành thục giả 。 具有法器於過去佛已種善根。無有諂曲離諸欺誑。 cụ hữu Pháp khí ư quá khứ Phật dĩ chủng thiện căn 。vô hữu siểm khúc ly chư khi cuống 。 所有威儀實無虛假。不著世間名聞利養。 sở hữu uy nghi thật vô hư giả 。bất trước thế gian danh văn lợi dưỡng 。 具足信心善友攝持。行諸善業易可開悟。 cụ túc tín tâm thiện hữu nhiếp trì 。hạnh/hành/hàng chư thiện nghiệp dịch khả khai ngộ 。 利根眾生於所說義能解意趣。 lợi căn chúng sanh ư sở thuyết nghĩa năng giải ý thú 。 精進勇猛能得佛果如說修行。善男子。如是眾生諸佛菩薩而為說法。 tinh tấn dũng mãnh năng đắc Phật quả như thuyết tu hành 。Thiện nam tử 。như thị chúng sanh chư Phật Bồ-tát nhi vi thuyết Pháp 。 善男子。菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具是十方所出語言悉可信受。善男子。 cụ thị thập phương sở xuất ngữ ngôn tất khả tín thọ 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法善能說法。何者為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp thiện năng thuyết Pháp 。hà giả vi/vì/vị thập 。 所謂但為修行諸佛法故而演說法。如是說法而佛及法俱不可得。 sở vị đãn vi/vì/vị tu hành chư Phật Pháp cố nhi diễn thuyết Pháp 。như thị thuyết Pháp nhi Phật cập Pháp câu bất khả đắc 。 但欲修行諸波羅蜜而為說法。 đãn dục tu hành chư Ba-la-mật nhi vi thuyết Pháp 。 而是修行及波羅蜜亦不可得。為菩提行菩薩說法。 nhi thị tu hành cập Ba-la-mật diệc bất khả đắc 。vi ồ-đề hạnh/hành/hàng Bồ-tát thuyết Pháp 。 而是菩提及菩提行皆不可得。為滅煩惱故為說法。 nhi thị Bồ-đề cập Bồ-đề hạnh/hành/hàng giai bất khả đắc 。vi/vì/vị diệt phiền não cố vi/vì/vị thuyết Pháp 。 不得煩惱及煩惱滅。為修厭離而證滅故。 bất đắc phiền não cập phiền não diệt 。vi/vì/vị tu yếm ly nhi chứng diệt cố 。 菩薩說法不得厭離亦不得滅。為須陀洹。為斯陀含。 Bồ-tát thuyết Pháp bất đắc yếm ly diệc bất đắc diệt 。vi/vì/vị Tu đà Hoàn 。vi/vì/vị Tư đà hàm 。 為阿那含。證得果故。菩薩說法亦不得是。 vi/vì/vị A-na-hàm 。chứng đắc quả cố 。Bồ-tát thuyết Pháp diệc bất đắc thị 。 須陀洹及斯陀含阿那含等悉不可得。 Tu đà Hoàn cập Tư đà hàm A-na-hàm đẳng tất bất khả đắc 。 為阿羅漢果故菩薩說法。 vi/vì/vị A-la-hán quả cố Bồ-tát thuyết Pháp 。 亦不可得阿羅漢及阿羅漢果。為得辟支佛果故菩薩說法。 diệc bất khả đắc A-la-hán cập A-la-hán quả 。vi/vì/vị đắc Bích Chi Phật quả cố Bồ-tát thuyết Pháp 。 緣覺及果俱不可得。為滅執著諸我見故菩薩說法。 duyên giác cập quả câu bất khả đắc 。vi/vì/vị diệt chấp trước chư ngã kiến cố Bồ-tát thuyết Pháp 。 我與執著皆不可得。菩薩雖說有諸業報。 ngã dữ chấp trước giai bất khả đắc 。Bồ Tát tuy thuyết hữu chư nghiệp báo 。 業及業報亦不可得。何以故。作是思惟。 nghiệp cập nghiệp báo diệc bất khả đắc 。hà dĩ cố 。tác thị tư tánh 。 所說之法依因名字。依此名字尋法不得。所以者何。 sở thuyết chi Pháp y nhân danh tự 。y thử danh tự tầm Pháp bất đắc 。sở dĩ giả hà 。 所言法者。非文字體。夫文字者亦無法體。 sở ngôn Pháp giả 。phi văn tự thể 。phu văn tự giả diệc vô pháp thể 。 以是義故。 dĩ thị nghĩa cố 。 依於假名俗諦故說於無名法而立名字。如是名字皆是虛妄而非真實。 y ư giả danh tục đế cố thuyết ư vô danh Pháp nhi lập danh tự 。như thị danh tự giai thị hư vọng nhi phi chân thật 。 非真實者非第一義。既非真諦是虛妄法。 phi chân thật giả phi đệ nhất nghĩa 。ký phi chân đế thị hư vọng pháp 。 誑惑一切嬰兒凡夫。善男子。 cuống hoặc nhất thiết anh nhi phàm phu 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具是十法善能說法。善男子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ thị thập pháp thiện năng thuyết Pháp 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法無不隨順。善男子。菩薩隨順於法不出於色。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp vô bất tùy thuận 。Thiện nam tử 。Bồ Tát tùy thuận ư Pháp bất xuất ư sắc 。 隨順於法不出受想行識。隨順於法不出欲界。 tùy thuận ư Pháp bất xuất thọ tưởng hành thức 。tùy thuận ư Pháp bất xuất dục giới 。 隨順於法不出色界。隨順於法不出無色界。 tùy thuận ư Pháp bất xuất sắc giới 。tùy thuận ư Pháp bất xuất vô sắc giới 。 隨順於法不出於法。隨順於法不順眾生。 tùy thuận ư Pháp bất xuất ư Pháp 。tùy thuận ư Pháp bất thuận chúng sanh 。 隨順於法不順斷見。隨順於法不出於道。 tùy thuận ư Pháp bất thuận đoạn kiến 。tùy thuận ư Pháp bất xuất ư đạo 。 以智善巧方便相應非不隨順。 dĩ trí thiện xảo phương tiện tướng ứng phi bất tùy thuận 。 善男子菩薩摩訶薩具是十法無不隨順。善男子。 Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ thị thập pháp vô bất tùy thuận 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法善解法界。何者為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp thiện giải Pháp giới 。hà giả vi/vì/vị thập 。 所謂智慧具足為善知識之所攝受。 sở vị trí tuệ cụ túc vi/vì/vị thiện tri thức chi sở nhiếp thọ 。 勇猛精進遠離一切障礙善能清淨。於所教誨生殷重心。 dũng mãnh tinh tấn viễn ly nhất thiết chướng ngại thiện năng thanh tịnh 。ư sở giáo hối sanh ân trọng tâm 。 多修空相遠離僻見。善行聖道了見真實。是為十法。 đa tu không tướng viễn ly tích kiến 。thiện hạnh/hành/hàng Thánh đạo liễu kiến chân thật 。thị vi/vì/vị thập pháp 。 善男子。慧命菩薩親近善友。 Thiện nam tử 。tuệ mạng Bồ Tát thân cận thiện hữu 。 見善知識生歡喜心。於善友中生世尊想依止而住。 kiến thiện tri thức sanh hoan hỉ tâm 。ư thiện hữu trung sanh Thế Tôn tưởng y chỉ nhi trụ/trú 。 依善友已勇猛精進。為滅一切不善之法。 y thiện hữu dĩ dũng mãnh tinh tấn 。vi/vì/vị diệt nhất thiết bất thiện chi Pháp 。 成就滿足一切善法。如是勇猛一切障礙悉皆滅盡。 thành tựu mãn túc nhất thiết thiện pháp 。như thị dũng mãnh nhất thiết chướng ngại tất giai diệt tận 。 無障礙已不息於道故得清淨。 vô chướng ngại dĩ bất tức ư đạo cố đắc thanh tịnh 。 遠離一切身口意惡及破戒業。得清淨已於所教誨生殷重心。 viễn ly nhất thiết thân khẩu ý ác cập phá giới nghiệp 。đắc thanh tịnh dĩ ư sở giáo hối sanh ân trọng tâm 。 殷重教已多修空相。修空相已不生倒見。 ân trọng giáo dĩ đa tu không tướng 。tu không tướng dĩ bất sanh đảo kiến 。 離倒見已而修聖道。修聖道已而見真實。 ly đảo kiến dĩ nhi tu Thánh đạo 。tu Thánh đạo dĩ nhi kiến chân thật 。 降伏一切障礙菩薩言。世尊。何者名為真實。佛言。 hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。hà giả danh vi chân thật 。Phật ngôn 。 善男子。夫真實名非顛倒名。世尊。 Thiện nam tử 。phu chân thật danh phi điên đảo danh 。Thế Tôn 。 何者是非顛倒。佛言。善男子。非是虛妄名不顛倒。 hà giả thị phi điên đảo 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。phi thị hư vọng danh bất điên đảo 。 世尊。何者是非虛妄。佛言。 Thế Tôn 。hà giả thị phi hư vọng 。Phật ngôn 。 即是如如無變異法。世尊。何者名如如。佛言。夫如如者。 tức thị như như vô biến dị pháp 。Thế Tôn 。hà giả danh như như 。Phật ngôn 。phu như như giả 。 謂是內所證知之法。不可文字之所顯示。 vị thị nội sở chứng tri chi Pháp 。bất khả văn tự chi sở hiển thị 。 所以者何。是法一切言語道斷。 sở dĩ giả hà 。thị pháp nhất thiết ngôn ngữ đạo đoạn 。 文字章句所不能詮。過音聲界離諸口業絕諸戲論。 văn tự chương cú sở bất năng thuyên 。quá/qua âm thanh giới ly chư khẩu nghiệp tuyệt chư hí luận 。 不增不減不出不入不合不散。非可籌度不可思量。 bất tăng bất giảm bất xuất bất nhập bất hợp bất tán 。phi khả trù độ bất khả tư lượng 。 過算數境非心行處。無礙無想過想境界。 quá/qua toán số cảnh phi tâm hành xứ/xử 。vô ngại vô tưởng quá tưởng cảnh giới 。 過諸嬰兒一切境界。一切嬰兒所不行處。 quá/qua chư anh nhi nhất thiết cảnh giới 。nhất thiết anh nhi sở bất hành xử 。 過一切魔境界。過一切煩惱境界。 quá/qua nhất thiết ma cảnh giới 。quá/qua nhất thiết phiền não cảnh giới 。 過識境界無所住處。無住寂靜聖智行處。如是如是內所證。 quá/qua thức cảnh giới vô sở trụ xứ/xử 。vô trụ tịch tĩnh Thánh trí hành xứ/xử 。như thị như thị nội sở chứng 。 無垢無污無染清淨。微妙第一畢竟最勝。 vô cấu vô ô vô nhiễm thanh tịnh 。vi diệu đệ nhất tất cánh tối thắng 。 常恒湛然無生滅法。 thường hằng trạm nhiên vô sanh diệt pháp 。 如來出世及不出世法界常爾。善男子。 Như Lai xuất thế cập bất xuất thế Pháp giới thường nhĩ 。Thiện nam tử 。 菩薩為是法故精勤不懈修行精進忍種種苦。如是苦行證是法界。於是法中。 Bồ Tát vi/vì/vị thị pháp cố tinh cần bất giải tu hành tinh tấn nhẫn chủng chủng khổ 。như thị khổ hạnh chứng thị pháp giới 。ư thị Pháp trung 。 復加安立一切眾生。善男子。是名如如。 phục gia an lập nhất thiết chúng sanh 。Thiện nam tử 。thị danh như như 。 是名實際。是名一切智。是名一切種智。 thị danh thật tế 。thị danh nhất thiết trí 。thị danh nhất thiết chủng trí 。 是名不可思議界。是名無二界。降伏一切障礙菩薩言。 thị danh bất khả tư nghị giới 。thị danh vô nhị giới 。hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát ngôn 。 世尊。云何應證云何應得。 Thế Tôn 。vân hà ưng chứng vân hà ưng đắc 。 如是法界說名內所證得耶。佛言。善男子。 như thị pháp giới thuyết danh nội sở chứng đắc da 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 以出世智故內應當證內應當得。降伏一切障礙菩薩復白佛言。 dĩ xuất thế trí cố nội ứng đương chứng nội ứng đương đắc 。hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。 世尊。以智所證得是內證得不。佛言。善男子。 Thế Tôn 。dĩ trí sở chứng đắc thị nội chứng đắc bất 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 不也。何以故。以智慧故如實見法以身證之。 bất dã 。hà dĩ cố 。dĩ trí tuệ cố như thật kiến Pháp dĩ thân chứng chi 。 菩薩復言。世尊。諸善男子。 Bồ Tát phục ngôn 。Thế Tôn 。chư Thiện nam tử 。 若以聞慧若以思慧。得證是法。名內證不耶。佛言。 nhược/nhã dĩ văn tuệ nhược/nhã dĩ tư tuệ 。đắc chứng thị pháp 。danh nội chứng bất da 。Phật ngôn 。 善男子不可也。何以故。不可以聞慧。 Thiện nam tử bất khả dã 。hà dĩ cố 。bất khả dĩ văn tuệ 。 不可以思慧內證此法。善男子。我今為汝說於譬喻。善男子。 bất khả dĩ tư tuệ nội chứng thử pháp 。Thiện nam tử 。ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết ư thí dụ 。Thiện nam tử 。 如大曠野林中夏月後分。 như Đại khoáng dã lâm trung hạ nguyệt hậu phần 。 設有一人從東方而往西域。復有一人從於西方而往東域。 thiết hữu nhất nhân tùng Đông phương nhi vãng Tây Vực 。phục hưũ nhất nhân tùng ư Tây phương nhi vãng Đông vực 。 以蒸熱所苦渴乏惱亂。路中逢見。 dĩ chưng nhiệt sở khổ khát phạp não loạn 。lộ trung phùng kiến 。 東方來者而問之曰。仁者。我今熱惱所苦渴乏煩躁。 Đông phương lai giả nhi vấn chi viết 。nhân giả 。ngã kim nhiệt não sở khổ khát phạp phiền táo 。 汝可為我示於道路。若池若湖有清淨水涼冷無濁。 nhữ khả vi/vì/vị ngã thị ư đạo lộ 。nhược/nhã trì nhược/nhã hồ hữu thanh tịnh thủy lương lãnh vô trược 。 能為我除此渴乏者。是時東方來人諳悉道路。 năng vi/vì/vị ngã trừ thử khát phạp giả 。Thị thời Đông phương lai nhân am tất đạo lộ 。 經見善知水路之相。己曾自飲洗浴是水。 Kinh kiến thiện tri thủy lộ chi tướng 。kỷ tằng tự ẩm tẩy dục thị thủy 。 便報之曰。仁者。以此道路汝但直去。 tiện báo chi viết 。nhân giả 。dĩ thử đạo lộ nhữ đãn trực khứ 。 若於是處見有二道。可避左邊而行右道。 nhược/nhã ư thị xứ/xử kiến hữu nhị đạo 。khả tị tả biên nhi hạnh/hành/hàng hữu đạo 。 乃至得見欝茂叢林。是叢林中有三池水。 nãi chí đắc kiến uất mậu tùng lâm 。thị tùng lâm trung hữu tam trì thủy 。 清淨香美柔軟輕冷八德具足。善男子。於汝意云何。 thanh tịnh hương mỹ nhu nhuyễn khinh lãnh bát đức cụ túc 。Thiện nam tử 。ư nhữ ý vân hà 。 是人為熱所苦渴乏逼惱。 thị nhân vi/vì/vị nhiệt sở khổ khát phạp bức não 。 但聞水名唯思是水除渴乏不。即證此水涼冷以不。對曰不也。世尊。 đãn văn thủy danh duy tư thị thủy trừ khát phạp bất 。tức chứng thử thủy lương lãnh dĩ bất 。đối viết bất dã 。Thế Tôn 。 如渴乏者。要須至彼清冷水處。 như khát phạp giả 。yếu tu chí bỉ thanh lãnh thủy xứ/xử 。 得飲浴已渴乏乃除方自證知。善男子。聞思二慧不得內證。 đắc ẩm dục dĩ khát phạp nãi trừ phương tự chứng tri 。Thiện nam tử 。văn tư nhị tuệ bất đắc nội chứng 。 亦復如是。善男子。言叢林者。即生死之名也。 diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。ngôn tùng lâm giả 。tức sanh tử chi danh dã 。 熱惱所苦者。一切眾生也。何以故。 nhiệt não sở khổ giả 。nhất thiết chúng sanh dã 。hà dĩ cố 。 三障煩惱熱所逼故渴乏五欲。所言示道路者。 tam chướng phiền não nhiệt sở bức cố khát phạp ngũ dục 。sở ngôn thị đạo lộ giả 。 則是菩薩之名也。 tức thị Bồ Tát chi danh dã 。 善解一切智道經證是法內證得法故。言清冷水者。即是第一義諦之名也。 thiện giải nhất thiết trí đạo Kinh chứng thị pháp nội chứng đắc pháp cố 。ngôn thanh lãnh thủy giả 。tức thị đệ nhất nghĩa đế chi danh dã 。 復次善男子。我今為汝更說譬喻。汝當聽之。 phục thứ Thiện nam tử 。ngã kim vi/vì/vị nhữ cánh thuyết thí dụ 。nhữ đương thính chi 。 善男子。於意云何。諸佛如來。 Thiện nam tử 。ư ý vân hà 。chư Phật Như Lai 。 若住世界一劫壽命。於閻浮提人前稱歎甘露之味。 nhược/nhã trụ/trú thế giới nhất kiếp thọ mạng 。ư Diêm-phù-đề nhân tiền xưng thán cam lồ chi vị 。 所謂色香美味清淨具足柔軟。是諸眾生。 sở vị sắc hương mỹ vị thanh tịnh cụ túc nhu nhuyễn 。thị chư chúng sanh 。 聞歎是食得飽以不。不也世尊。佛言。善男子。 văn thán thị thực/tự đắc bão dĩ bất 。bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 以此義故應當知之。聞思二慧不可內證得如是法。 dĩ thử nghĩa cố ứng đương tri chi 。văn tư nhị tuệ bất khả nội chứng đắc như thị pháp 。 復次善男子。諦聽譬喻。善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。đế thính thí dụ 。Thiện nam tử 。 如有一人經食甘果知其美味。於眾人前而稱嘆之。 như hữu nhất nhân Kinh thực/tự cam quả tri kỳ mỹ vị 。ư chúng nhân tiền nhi xưng thán chi 。 具足色香味觸。善男子。汝意云何。 cụ túc sắc hương vị xúc 。Thiện nam tử 。nhữ ý vân hà 。 是等眾人聞說果味得果味不。不也世尊。佛言。善男子。 thị đẳng chúng nhân văn thuyết quả vị đắc quả vị bất 。bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 依此義故應當知之。聞思二慧不可內證得如是法。 y thử nghĩa cố ứng đương tri chi 。văn tư nhị tuệ bất khả nội chứng đắc như thị pháp 。 降伏一切障礙菩薩言。善說世尊。善說善逝。 hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát ngôn 。thiện thuyết Thế Tôn 。thiện thuyết Thiện-Thệ 。 世尊。是等眾生何當得是法。 Thế Tôn 。thị đẳng chúng sanh hà đương đắc thị pháp 。 由聞此經歷耳因緣故。所以者何。世尊。是等眾生為得此法。 do văn thử Kinh lịch nhĩ nhân duyên cố 。sở dĩ giả hà 。Thế Tôn 。thị đẳng chúng sanh vi/vì/vị đắc thử pháp 。 因聞是法無顛倒故。佛言。 nhân văn thị pháp vô điên đảo cố 。Phật ngôn 。 如是如是如汝所說。得聞是法以不顛倒故。 như thị như thị như nhữ sở thuyết 。đắc văn thị pháp dĩ bất điên đảo cố 。 當得是法如我不異。善男子。菩薩摩訶薩具是十法善解法界。 đương đắc thị pháp như ngã bất dị 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ thị thập pháp thiện giải Pháp giới 。 善男子。菩薩摩訶薩具足十法行空境界。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập Pháp hạnh không cảnh giới 。 何等為十。所謂力空。無畏空。佛不共法空。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị lực không 。vô úy không 。Phật bất cộng pháp không 。 戒藏空。定藏空。慧藏空。解脫藏空。 giới tạng không 。định tạng không 。tuệ tạng không 。giải thoát tạng không 。 解脫知見藏空。一切法空。空空。悉皆了知。 giải thoát tri kiến tạng không 。nhất thiết pháp không 。không không 。tất giai liễu tri 。 不以此因緣故。而得空法亦不著空。亦無空見亦不依空。 bất dĩ thử nhân duyên cố 。nhi đắc không pháp diệc bất trước không 。diệc vô không kiến diệc bất y không 。 亦不以此因緣故墮斷滅相。善男子。 diệc bất dĩ thử nhân duyên cố đọa đoạn điệt tướng 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具是十法行空境界。善男子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ thị thập Pháp hạnh không cảnh giới 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法住於無相。何者為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp trụ/trú ư vô tướng 。hà giả vi/vì/vị thập 。 所謂離於外相。亦離內相。離諸戲論。離一切分別。 sở vị ly ư ngoại tướng 。diệc ly nội tướng 。ly chư hí luận 。ly nhất thiết phân biệt 。 離一切有所得。離一切動轉。離一切行處。 ly nhất thiết hữu sở đắc 。ly nhất thiết động chuyển 。ly nhất thiết hành xứ/xử 。 離一切境界。不得於識亦不得所識之法。善男子。 ly nhất thiết cảnh giới 。bất đắc ư thức diệc bất đắc sở thức chi Pháp 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具是十法住於無相。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ thị thập pháp trụ/trú ư vô tướng 。 爾時降伏一切障礙菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 諸佛菩薩云何觀察是無相法。佛言。善男子。 chư Phật Bồ-tát vân hà quan sát thị vô tướng Pháp 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 是處不可思議其義深妙。何以故。過意識境界故。 thị xứ bất khả tư nghị kỳ nghĩa thâm diệu 。hà dĩ cố 。quá/qua ý thức cảnh giới cố 。 一切眾生於是法處皆生狂亂。善男子。 nhất thiết chúng sanh ư thị Pháp xứ giai sanh cuồng loạn 。Thiện nam tử 。 是如來法不可思議。一切眾生不能得見。 thị Như Lai Pháp bất khả tư nghị 。nhất thiết chúng sanh bất năng đắc kiến 。 是如來法微妙甚深。不可思算勞累心識。所以者何。善男子。 thị Như Lai Pháp vi diệu thậm thâm 。bất khả tư toán lao luy tâm thức 。sở dĩ giả hà 。Thiện nam tử 。 是法難入甚深甚深不可思議。 thị pháp nạn/nan nhập thậm thâm thậm thâm bất khả tư nghị 。 無彼無此等於虛空。一切論師非其境界。 vô bỉ vô thử đẳng ư hư không 。nhất thiết luận sư phi kỳ cảnh giới 。 不能思量不能籌度。降伏一切障礙菩薩言。世尊。 bất năng tư lượng bất năng trù độ 。hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 我於今日重欲諮啟。願垂聽許。佛言。善男子。 ngã ư kim nhật trọng dục ti khải 。nguyện thùy thính hứa 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 隨汝所問我當答之。降伏一切障礙菩薩即白佛言。 tùy nhữ sở vấn ngã đương đáp chi 。hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát tức bạch Phật ngôn 。 如佛所說。此無相法一切眾生不能得見。 như Phật sở thuyết 。thử vô tướng Pháp nhất thiết chúng sanh bất năng đắc kiến 。 是如來法誰能信者。如來法王而自稱嘆。 thị Như Lai Pháp thùy năng tín giả 。Như Lai pháp vương nhi tự xưng thán 。 將非貢高增上慢耶。夫貢高者非大人相。佛言。 tướng phi cống cao tăng thượng mạn da 。phu cống cao giả phi Đại nhân tướng 。Phật ngôn 。 善男子。善能諮問。諦聽諦聽善思念之。 Thiện nam tử 。thiện năng ti vấn 。đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 唯然世尊。佛言。善男子。佛無憍慢亦無貢高。 duy nhiên Thế Tôn 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。Phật vô kiêu mạn diệc vô cống cao 。 不為名聞不為利養不為知識。 bất vi/vì/vị danh văn bất vi/vì/vị lợi dưỡng bất vi/vì/vị tri thức 。 非虛自歎非虛自高。但為利益一切眾生故。 phi hư tự thán phi hư tự cao 。đãn vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh cố 。 為得此法故而作是說。所以者何。 vi/vì/vị đắc thử pháp cố nhi tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà 。 是等眾生於如來邊聞是所說。得大歡喜無量清淨。 thị đẳng chúng sanh ư Như Lai biên văn thị sở thuyết 。đắc đại hoan hỉ vô lượng thanh tịnh 。 當得是法不異今日。為是法器長夜利安。 đương đắc thị pháp bất dị kim nhật 。vi/vì/vị thị pháp khí trường/trưởng dạ lợi an 。 乃至能得阿耨多羅三藐三菩提。降伏一切障礙菩薩言。世尊。 nãi chí năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 是等眾生將不知佛之威神耶。佛言。善男子。 thị đẳng chúng sanh tướng bất tri Phật chi uy thần da 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 是等不知。何以故。心下劣故。善男子。 thị đẳng bất tri 。hà dĩ cố 。tâm hạ liệt cố 。Thiện nam tử 。 此佛剎土多有眾生。小意下劣薄弱卑陋。 thử Phật sát độ đa hữu chúng sanh 。tiểu ý hạ liệt bạc nhược ti lậu 。 小智小信少分善根。是故不知如來威神之德。 tiểu trí tiểu tín thiểu phần thiện căn 。thị cố bất tri Như Lai uy thần chi đức 。 為是眾生故佛自歎己。令彼於佛而生信故。善男子。 vi/vì/vị thị chúng sanh cố Phật tự thán kỷ 。lệnh bỉ ư Phật nhi sanh tín cố 。Thiện nam tử 。 如一醫王善巧治病。時多眾生深滯疾苦。 như nhất y vương thiện xảo trì bệnh 。thời đa chúng sanh thâm trệ tật khổ 。 是處聚落唯有此醫無二無三。 thị xứ tụ lạc duy hữu thử y vô nhị vô tam 。 諸病人眾都無一人識是醫者。善能療治具大威德。 chư bệnh nhân chúng đô vô nhất nhân thức thị y giả 。thiện năng liệu trì cụ đại uy đức 。 是時醫師而作是念。此等病者困苦可矜。 Thị thời y sư nhi tác thị niệm 。thử đẳng bệnh giả khốn khổ khả căng 。 眾惱所逼不識藥性不識增損。 chúng não sở bức bất thức dược tánh bất thức tăng tổn 。 我今當為是等眾生療治令差。是時醫王於病眾前而自歎己。 ngã kim đương vi/vì/vị thị đẳng chúng sanh liệu trì lệnh sái 。Thị thời y vương ư bệnh chúng tiền nhi tự thán kỷ 。 汝等病人。應知我是大醫之王。 nhữ đẳng bệnh nhân 。ứng tri ngã thị Đại y chi Vương 。 善巧治病了知病源善解診藥。病者聞已信知是醫而往依附。 thiện xảo trì bệnh liễu tri bệnh nguyên thiện giải chẩn dược 。bệnh giả văn dĩ tín tri thị y nhi vãng y phụ 。 是大醫王即為病人而療治之。 thị đại y vương tức vi ệnh nhân nhi liệu trì chi 。 種種疾病應時得差。善男子。於意云何。是醫可得名貢高不。 chủng chủng tật bệnh ưng thời đắc sái 。Thiện nam tử 。ư ý vân hà 。thị y khả đắc danh cống cao bất 。 不也世尊。佛言。善男子。諸佛如來亦復如是。 bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。chư Phật Như Lai diệc phục như thị 。 為大醫王了知一切煩惱重病。 vi/vì/vị đại y vương liễu tri nhất thiết phiền não trọng bệnh 。 亦知煩惱病之根源。普施眾生大法妙藥。 diệc tri phiền não bệnh chi căn nguyên 。phổ thí chúng sanh Đại pháp diệu dược 。 煩惱病者所不識知。如來醫王見是事已。 phiền não bệnh giả sở bất thức tri 。Như Lai y vương kiến thị sự dĩ 。 於病眾前而自稱歎己之功德。諸眾生等聞說如來真實功德。 ư bệnh chúng tiền nhi tự xưng thán kỷ chi công đức 。chư chúng sanh đẳng văn thuyết Như Lai chân thật công đức 。 皆生信心歸投如來。為是等人如來大醫。 giai sanh tín tâm quy đầu Như Lai 。vi/vì/vị thị đẳng nhân Như Lai Đại y 。 以大法藥種種微妙。 dĩ Đại pháp dược chủng chủng vi diệu 。 療治一切煩惱重病悉皆滅盡。何者名為大法藥耶。所謂不淨觀。 liệu trì nhất thiết phiền não trọng bệnh tất giai diệt tận 。hà giả danh vi Đại pháp dược da 。sở vị bất tịnh quán 。 慈悲觀。十二因緣等觀。善男子。 từ bi quán 。thập nhị nhân duyên đẳng quán 。Thiện nam tử 。 佛見如是無量利故。自歎己德非貢高也。善男子。菩薩摩訶薩。 Phật kiến như thị vô lượng lợi cố 。tự thán kỷ đức phi cống cao dã 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具足十法遠離一切依願。何者為十。 cụ túc thập pháp viễn ly nhất thiết y nguyện 。hà giả vi/vì/vị thập 。 所謂雖願布施不依於施。雖願戒忍精進禪定智慧。 sở vị tuy nguyện bố thí bất y ư thí 。tuy nguyện giới nhẫn tinh tấn Thiền định trí tuệ 。 及以三界菩提涅槃悉皆不願。所以者何。 cập dĩ tam giới Bồ-đề Niết Bàn tất giai bất nguyện 。sở dĩ giả hà 。 菩薩遠離一切諸願。以無所願遍行世間。 Bồ Tát viễn ly nhất thiết chư nguyện 。dĩ vô sở nguyện biến hạnh/hành/hàng thế gian 。 善男子。菩薩摩訶薩。具是十法遠離一切依願。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ thị thập pháp viễn ly nhất thiết y nguyện 。 善男子。菩薩摩訶薩。具足十法以慈為身。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ túc thập pháp dĩ từ vi/vì/vị thân 。 何者為十。所謂無少分慈具足。無彼此慈具足。 hà giả vi/vì/vị thập 。sở vị vô thiểu phần từ cụ túc 。vô bỉ thử từ cụ túc 。 法慈具足。寂靜慈具足。不追過慈具足。 Pháp từ cụ túc 。tịch tĩnh từ cụ túc 。bất truy quá/qua từ cụ túc 。 利益慈具足。於諸眾生生平等慈具足。 lợi ích từ cụ túc 。ư chư chúng sanh sanh bình đẳng từ cụ túc 。 無忿恨慈具足。於十方界普覆慈具足。出世間慈具足。 vô phẫn hận từ cụ túc 。ư thập phương giới phổ phước từ cụ túc 。xuất thế gian từ cụ túc 。 善男子。菩薩摩訶薩。具足十法以慈為身。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ túc thập pháp dĩ từ vi/vì/vị thân 。 善男子。菩薩摩訶薩。具足十法以悲為身。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ túc thập pháp dĩ bi vi/vì/vị thân 。 何等為十。所謂見諸眾生困苦無救無護無歸依處。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị kiến chư chúng sanh khốn khổ vô cứu vô hộ vô quy y xứ 。 發菩提心。發是心已努力修行。 phát Bồ-đề tâm 。phát thị tâm dĩ nỗ lực tu hành 。 勇猛精進為得是法。得是法已為諸眾生而作利益。 dũng mãnh tinh tấn vi/vì/vị đắc thị pháp 。đắc thị pháp dĩ vi/vì/vị chư chúng sanh nhi tác lợi ích 。 見慳惜者勸住於施。見破戒者勸令持戒。 kiến xan tích giả khuyến trụ/trú ư thí 。kiến phá giới giả khuyến lệnh trì giới 。 見瞋恨者勸修忍辱。見懈怠者勸修精進。 kiến sân hận giả khuyến tu nhẫn nhục 。kiến giải đãi giả khuyến tu tinh tấn 。 見散亂者勸修攝心。見無智者勸修智慧。 kiến tán loạn giả khuyến tu nhiếp tâm 。kiến vô trí giả khuyến tu trí tuệ 。 菩薩摩訶薩見諸眾生劇苦所逼難可堪忍。 Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến chư chúng sanh kịch khổ sở bức nạn/nan khả kham nhẫn 。 是故不退於菩提行。善男子。菩薩摩訶薩。 thị cố bất thoái ư Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具足十法以悲為身。善男子。菩薩摩訶薩。 cụ túc thập pháp dĩ bi vi/vì/vị thân 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具足十法住於歡喜。何者為十。 cụ túc thập pháp trụ/trú ư hoan hỉ 。hà giả vi/vì/vị thập 。 所謂我已得出遠離三有火宅牢獄。故生歡喜。 sở vị ngã dĩ đắc xuất viễn ly tam hữu hỏa trạch lao ngục 。cố sanh hoan hỉ 。 我已斷除生死羅網無始纏縛。故生歡喜。 ngã dĩ đoạn trừ sanh tử la võng vô thủy triền phược 。cố sanh hoan hỉ 。 我已得度種種覺觀蛟龍亂住生死大海。故生歡喜。 ngã dĩ đắc độ chủng chủng giác quán giao long loạn trụ/trú sanh tử đại hải 。cố sanh hoan hỉ 。 久遠戴立憍慢之幢我已傾倒。故生歡喜。 cửu viễn đái lập kiêu mạn chi tràng ngã dĩ khuynh đảo 。cố sanh hoan hỉ 。 我以金剛智杵破碎煩惱高山令究竟盡無復遺餘。故生歡喜。 ngã dĩ Kim Cương trí xử phá toái phiền não cao sơn lệnh cứu cánh tận vô phục di dư 。cố sanh hoan hỉ 。 我已穌息復為安慰未穌息者令得悅意。故生歡喜。 ngã dĩ tô tức phục vi/vì/vị an uý vị tô tức giả lệnh đắc duyệt ý 。cố sanh hoan hỉ 。 我已覺寤無始久遠世間睡眠渴愛所逼。 ngã dĩ giác ngụ vô thủy cửu viễn thế gian thụy miên khát ái sở bức 。 無明癡暗障蔽眼目。未覺寤者復令覺寤。 vô minh si ám chướng tế nhãn mục 。vị giác ngụ giả phục lệnh giác ngụ 。 故生歡喜。我已得脫六趣惡道種種苦報。 cố sanh hoan hỉ 。ngã dĩ đắc thoát lục thú ác đạo chủng chủng khổ báo 。 復當度脫諸餘眾生遭是惡道受苦報者。故生歡喜。 phục đương độ thoát chư dư chúng sanh tao thị ác đạo thọ khổ báo giả 。cố sanh hoan hỉ 。 我無始來迷於生死曠野稠林。 ngã vô thủy lai mê ư sanh tử khoáng dã trù lâm 。 獨無伴侶慞遑亂走。未曾見路不識正道無示導者。 độc vô bạn lữ 慞hoàng loạn tẩu 。vị tằng kiến lộ bất thức chánh đạo vô thị đạo giả 。 今日欻然值遇導師。故生歡喜。 kim nhật 欻nhiên trực ngộ Đạo sư 。cố sanh hoan hỉ 。 我今漸近一切智城隣於佛座。故生歡喜。善男子。菩薩摩訶薩。 ngã kim tiệm cận nhất thiết trí thành lân ư Phật tọa 。cố sanh hoan hỉ 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具是十法住於歡喜。善男子。菩薩摩訶薩。 cụ thị thập pháp trụ/trú ư hoan hỉ 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具足十法住優畢叉。何者為十。 cụ túc thập pháp trụ/trú ưu tất xoa 。hà giả vi/vì/vị thập 。 所謂眼識所了諸色境界。此中捨離不以色境而自損害。 sở vị nhãn thức sở liễu chư sắc cảnh giới 。thử trung xả ly bất dĩ sắc cảnh nhi tự tổn hại 。 不作瘡疣。耳所聽聲。鼻所嗅香。舌所得味。 bất tác sang vưu 。nhĩ sở thính thanh 。tỳ sở khứu hương 。thiệt sở đắc vị 。 身所覺觸。意所了法。皆悉捨離。 thân sở giác xúc 。ý sở liễu Pháp 。giai tất xả ly 。 不以意識了諸法故。而自損害為作瘡疣。亦不隔礙。於行苦中。 bất dĩ ý thức liễu chư Pháp cố 。nhi tự tổn hại vi/vì/vị tác sang vưu 。diệc bất cách ngại 。ư hạnh/hành/hàng khổ trung 。 於苦苦中。於壞苦中。捨離而住。 ư khổ khổ trung 。ư hoại khổ trung 。xả ly nhi trụ/trú 。 於此三苦不自損害不作瘡疣。亦無隔礙。於事已辦。 ư thử tam khổ bất tự tổn hại bất tác sang vưu 。diệc vô cách ngại 。ư sự dĩ biện/bạn 。 眾聖人邊捨心而住。於聖人邊生大歡喜。 chúng Thánh nhân biên xả tâm nhi trụ/trú 。ư Thánh nhân biên sanh đại hoan hỉ 。 復作是念。是等聖人本凡夫地我應化度。 phục tác thị niệm 。thị đẳng Thánh nhân bổn phàm phu địa ngã ưng hóa độ 。 其今成聖我願已得。故住捨心。善男子。菩薩摩訶薩。 kỳ kim thành thánh ngã nguyện dĩ đắc 。cố trụ/trú xả tâm 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具是十法住於捨心。善男子。菩薩摩訶薩。 cụ thị thập pháp trụ/trú ư xả tâm 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具足十法神通遊戲。何者為十。所謂從兜率下。 cụ túc thập pháp thần thông du hí 。hà giả vi/vì/vị thập 。sở vị tùng Đâu Suất hạ 。 託神母胎。示現受生。處宮受樂。踰城出家。 thác Thần mẫu thai 。thị hiện thọ sanh 。xứ/xử cung thọ/thụ lạc/nhạc 。du thành xuất gia 。 樂於閑寂苦行修道。降制魔軍。 lạc/nhạc ư nhàn tịch khổ hạnh tu đạo 。hàng chế ma quân 。 坐於道場而成正覺。轉於法輪。示現涅槃。 tọa ư đạo tràng nhi thành chánh giác 。chuyển ư Pháp luân 。thị hiện Niết-Bàn 。 降伏一切障礙菩薩白佛言。世尊。何因緣故。菩薩摩訶薩。 hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà nhân duyên cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 示現兜率天下。乃至示現涅槃。佛言。善男子。 thị hiện Đâu suất thiên hạ 。nãi chí thị hiện Niết-Bàn 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 於彼兜率天宮。有諸眾生執有常想。 ư bỉ Đâu suất thiên cung 。hữu chư chúng sanh chấp hữu thường tưởng 。 時見菩薩世間最勝。至尊至極無上無邊。 thời kiến Bồ Tát thế gian tối thắng 。chí tôn chí cực vô thượng vô biên 。 不染欲樂從彼退墮。是其所執常想即滅生無常想。 bất nhiễm dục lạc/nhạc tòng bỉ thoái đọa 。thị kỳ sở chấp thường tưởng tức diệt sanh vô thường tưởng 。 依無常想故不放逸。善男子。 y vô thường tưởng cố bất phóng dật 。Thiện nam tử 。 於彼天宮有諸眾生多放逸者。於菩薩所生歡喜心。 ư bỉ Thiên cung hữu chư chúng sanh đa phóng dật giả 。ư Bồ Tát sở sanh hoan hỉ tâm 。 戀著欲樂而不欲往。修覲菩薩亦不承事。其作是念。 luyến trước/trứ dục lạc/nhạc nhi bất dục vãng 。tu cận Bồ Tát diệc bất thừa sự 。kỳ tác thị niệm 。 菩薩常在我等亦在。時節長遠何慮不得往親近之。 Bồ Tát thường tại ngã đẳng diệc tại 。thời tiết trường/trưởng viễn hà lự bất đắc vãng thân cận chi 。 是故菩薩為除是等眾生放逸。故現退墮。 thị cố Bồ Tát vi/vì/vị trừ thị đẳng chúng sanh phóng dật 。cố hiện thoái đọa 。 彼諸眾生忽見菩薩於彼墮墜。 bỉ chư chúng sanh hốt kiến Bồ Tát ư bỉ đọa trụy 。 大生懊惱遠離五欲不復放逸。無放逸故。 Đại sanh áo não viễn ly ngũ dục bất phục phóng dật 。vô phóng dật cố 。 決定當得阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 quyết định đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 有諸眾生宜於胎中受教化者。菩薩在胎威神巍巍。 hữu chư chúng sanh nghi ư thai trung thọ giáo hóa giả 。Bồ Tát tại thai uy thần nguy nguy 。 是等見已即生希有。為是眾生菩薩處胎。 thị đẳng kiến dĩ tức sanh hy hữu 。vi/vì/vị thị chúng sanh Bồ Tát xứ thai 。 隨其所宜而為說法。必令決定當得阿耨多羅三藐三菩提。 tùy kỳ sở nghi nhi vi thuyết Pháp 。tất lệnh quyết định đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 善男子。有諸眾生。宜於菩薩作嬰兒時。 Thiện nam tử 。hữu chư chúng sanh 。nghi ư Bồ Tát tác anh nhi thời 。 及在宮中應可成熟。 cập tại cung trung ưng khả thành thục 。 而諸菩薩為彼眾生得成熟故。及餘下劣眾生樂小法者為隨順故。 nhi chư Bồ-tát vi/vì/vị bỉ chúng sanh đắc thành thục cố 。cập dư hạ liệt chúng sanh lạc/nhạc tiểu pháp giả vi/vì/vị tùy thuận cố 。 是故示現作嬰兒相住於宮中。善男子。 thị cố thị hiện tác anh nhi tướng trụ/trú ư cung trung 。Thiện nam tử 。 有諸眾生宜見菩薩踰城出家。 hữu chư chúng sanh nghi kiến Bồ Tát du thành xuất gia 。 是菩薩為彼眾生令成熟故。而示是等踰城出家。善男子。 thị Bồ Tát vi/vì/vị bỉ chúng sanh lệnh thành thục cố 。nhi thị thị đẳng du thành xuất gia 。Thiện nam tử 。 有天龍夜叉乾闥婆等。樂於弊陋。為是等故示現苦行。 hữu thiên long dạ xoa Càn thát bà đẳng 。lạc/nhạc ư tệ lậu 。vi/vì/vị thị đẳng cố thị hiện khổ hạnh 。 復為降伏諸外道故示現苦行。善男子。 phục vi/vì/vị hàng phục chư ngoại đạo cố thị hiện khổ hạnh 。Thiện nam tử 。 有諸眾生待菩薩坐道場時。我當到彼設諸供養。 hữu chư chúng sanh đãi Bồ Tát tọa đạo tràng thời 。ngã đương đáo bỉ thiết chư cúng dường 。 為是等故現坐道場。 vi/vì/vị thị đẳng cố hiện tọa đạo tràng 。 是諸眾生詣菩薩所而設供養因緣決定。 thị chư chúng sanh nghệ Bồ Tát sở nhi thiết cúng dường nhân duyên quyết định 。 當得阿耨多羅三藐三菩提。善男子。有諸眾生憍慢剛強。 đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。hữu chư chúng sanh kiêu mạn cương cưỡng 。 為折伏故菩薩坐於道場降伏魔軍。善男子。 vi/vì/vị chiết phục cố Bồ Tát tọa ư đạo tràng hàng phục ma quân 。Thiện nam tử 。 有諸眾生成熟善根。為進修德勝利益故。 hữu chư chúng sanh thành thục thiện căn 。vi/vì/vị tiến/tấn tu đức thắng lợi ích cố 。 是故菩薩現登正覺。是時菩薩登於正覺。 thị cố Bồ Tát hiện đăng chánh giác 。Thị thời Bồ Tát đăng ư chánh giác 。 三千大千世界種種音聲悉皆休息。三千大千世界無不寂靜。 tam thiên đại thiên thế giới chủng chủng âm thanh tất giai hưu tức 。tam thiên đại thiên thế giới vô bất tịch tĩnh 。 是等眾生見是事已發弘誓願。 thị đẳng chúng sanh kiến thị sự dĩ phát hoằng thệ nguyện 。 願我來世坐於道場。證得阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 nguyện ngã lai thế tọa ư đạo tràng 。chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 有諸眾生謂言自是世間之師。 hữu chư chúng sanh vị ngôn tự thị thế gian chi sư 。 而未覺了究竟出離清淨之法。於當來世亦無其分。 nhi vị giác liễu cứu cánh xuất ly thanh tịnh chi Pháp 。ư đương lai thế diệc vô kỳ phần 。 但為折伏是眾生故。 đãn vi/vì/vị chiết phục thị chúng sanh cố 。 有諸眾生善根成熟堪為法器。為是等眾示現道故。而是菩薩得道之時。 hữu chư chúng sanh thiện căn thành thục kham vi/vì/vị Pháp khí 。vi/vì/vị thị đẳng chúng thị hiện đạo cố 。nhi thị Bồ Tát đắc đạo chi thời 。 往詣迦尸城轉于法輪。其輪十二三轉具足。 vãng nghệ Ca thi thành chuyển vu Pháp luân 。kỳ luân thập nhị tam chuyển cụ túc 。 於大眾中而師子吼。善男子。 ư Đại chúng trung nhi sư tử hống 。Thiện nam tử 。 有諸眾生宜於涅槃受教化者。 hữu chư chúng sanh nghi ư Niết-Bàn thọ giáo hóa giả 。 為化此等是故菩薩現般涅槃。善男子。 vi/vì/vị hóa thử đẳng thị cố Bồ Tát hiện Bát Niết Bàn 。Thiện nam tử 。 以是因緣示現從兜率天下閻浮提。乃至涅槃而示現之。善男子。菩薩摩訶薩。 dĩ thị nhân duyên thị hiện tòng đâu suất thiên hạ Diêm-phù-đề 。nãi chí Niết-Bàn nhi thị hiện chi 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具是十法神通遊戲。善男子。菩薩摩訶薩。 cụ thị thập pháp thần thông du hí 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具足十法遠離八難。何等為十。 cụ túc thập pháp viễn ly bát nạn 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂遠離一切諸不善業。於諸如來所制禁戒不敢故犯。 sở vị viễn ly nhất thiết chư bất thiện nghiệp 。ư chư Như Lai sở chế cấm giới bất cảm cố phạm 。 遠離慳貪。於過去佛種諸善根。 viễn ly xan tham 。ư quá khứ Phật chủng chư thiện căn 。 福德相應智慧具足。善巧方便發弘誓願。 phước đức tướng ứng trí tuệ cụ túc 。thiện xảo phương tiện phát hoằng thệ nguyện 。 修厭離想勇猛精進。善男子。菩薩不造諸不善業。不感地獄。 tu yếm ly tưởng dũng mãnh tinh tấn 。Thiện nam tử 。Bồ Tát bất tạo chư bất thiện nghiệp 。bất cảm địa ngục 。 有諸眾生墮於地獄受於種種不如意苦。 hữu chư chúng sanh đọa ư địa ngục thọ/thụ ư chủng chủng bất như ý khổ 。 受苦既久於彼眾生在地獄者互生瞋恚。 thọ khổ ký cửu ư bỉ chúng sanh tại địa ngục giả hỗ sanh sân khuể 。 而是菩薩性戒清淨十善具足。 nhi thị Bồ-tát tánh giới thanh tịnh Thập thiện cụ túc 。 是故菩薩不墮地獄。善男子。菩薩摩訶薩。 thị cố Bồ Tát bất đọa địa ngục 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於諸如來所制禁戒不敢故犯隨順受持。是故不生畜生惡道。 ư chư Như Lai sở chế cấm giới bất cảm cố phạm tùy thuận thọ trì 。thị cố bất sanh súc sanh ác đạo 。 何以故。是諸畜生受畜生苦故。善男子。 hà dĩ cố 。thị chư súc sanh thọ/thụ súc sanh khổ cố 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩無慳貪心。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vô xan tham tâm 。 慳貪因緣墮餓鬼道受餓鬼苦故。菩薩摩訶薩。不生邪見卑下之家。 xan tham nhân duyên đọa ngạ quỷ đạo thọ/thụ ngạ quỷ khổ cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bất sanh tà kiến ti hạ chi gia 。 何以故。邪見眾生不得親近善知識故。所以者何。 hà dĩ cố 。tà kiến chúng sanh bất đắc thân cận thiện tri thức cố 。sở dĩ giả hà 。 菩薩累劫久於過去諸如來所種諸善根。 Bồ Tát luy kiếp cửu ư quá khứ chư Như Lai sở chủng chư thiện căn 。 以是因緣生生世世。生正見家富足錢財。 dĩ thị nhân duyên sanh sanh thế thế 。sanh chánh kiến gia phú túc tiễn tài 。 具足修道習因成就。展轉增長福德智慧。 cụ túc tu đạo tập nhân thành tựu 。triển chuyển tăng trưởng phước đức trí tuệ 。 菩薩摩訶薩所得諸根無不具足。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở đắc chư căn vô bất cụ túc 。 以是因緣諸根具足為佛法器。是故菩薩功德成就。 dĩ thị nhân duyên chư căn cụ túc vi/vì/vị Phật Pháp khí 。thị cố Bồ Tát công đức thành tựu 。 既與福德業相應故。於佛塔廟於法於僧設諸供養。 ký dữ phước đức nghiệp tướng ứng cố 。ư Phật tháp miếu ư Pháp ư tăng thiết chư cúng dường 。 供養因緣修習善業。是故而得諸根具足。 cúng dường nhân duyên tu tập thiện nghiệp 。thị cố nhi đắc chư căn cụ túc 。 諸根具故是則得為諸佛法器。 chư căn cụ cố thị tắc đắc vi/vì/vị chư Phật Pháp khí 。 菩薩摩訶薩不生邊地。何以故。邊地眾生暗鈍癡頑。 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất sanh biên địa 。hà dĩ cố 。biên địa chúng sanh ám độn si ngoan 。 瘖瘂不了不解言語似於羺羊。不堪聽受善不善法。 âm ngọng bất liễu bất giải ngôn ngữ tự ư 羺dương 。bất kham thính thọ thiện bất thiện Pháp 。 甚深意趣不識道理。而不堪為甘露法器。 thậm thâm ý thú bất thức đạo lý 。nhi bất kham vi/vì/vị cam lộ pháp khí 。 不名沙門不名信士。是故菩薩生於中國。 bất danh Sa Môn bất danh tín sĩ 。thị cố Bồ Tát sanh ư Trung Quốc 。 中國眾生利根聰哲。諸根明了智者稱嘆。 Trung Quốc chúng sanh lợi căn thông triết 。chư căn minh liễu trí giả xưng thán 。 堪受所說善不善法深解意趣。堪為諸佛甘露法器。 kham thọ/thụ sở thuyết thiện bất thiện Pháp thâm giải ý thú 。kham vi/vì/vị chư Phật cam lộ pháp khí 。 名為沙門名為信士。何以故。 danh vi Sa Môn danh vi tín sĩ 。hà dĩ cố 。 過去願力智慧力故。菩薩不生長壽天中。若生住彼。 quá khứ nguyện lực trí tuệ lực cố 。Bồ Tát bất sanh trường thọ Thiên trung 。nhược/nhã sanh trụ/trú bỉ 。 無量諸佛出於世間不沾法潤不獲法利。 vô lượng chư Phật xuất ư thế gian bất triêm Pháp nhuận bất hoạch pháp lợi 。 饒益眾生便爾被廢。是故菩薩生於欲界。 nhiêu ích chúng sanh tiện nhĩ bị phế 。thị cố Bồ Tát sanh ư dục giới 。 教化成熟下界眾生值佛出世。何以故。如是菩薩巧方便故。 giáo hóa thành thục hạ giới chúng sanh trị Phật xuất thế 。hà dĩ cố 。như thị Bồ Tát xảo phương tiện cố 。 菩薩不生無佛出處。何以故。 Bồ Tát bất sanh vô Phật xuất xứ/xử 。hà dĩ cố 。 是中眾生不聞佛名不聞法名不聞僧名不敬三尊。 thị trung chúng sanh bất văn Phật danh bất văn Pháp danh bất văn tăng danh bất kính tam tôn 。 是故菩薩所生剎土有三寶處。 thị cố Bồ Tát sở sanh sát độ hữu Tam Bảo xứ/xử 。 如其過去所發誓願具足滿故。眾生(怡-台+龍)悷剛強難化。菩薩不爾。 như kỳ quá khứ sở phát thệ nguyện cụ túc mãn cố 。chúng sanh (di -đài +long )悷cương cưỡng nạn/nan hóa 。Bồ Tát bất nhĩ 。 何以故。聞八難苦無不厭離。 hà dĩ cố 。văn bát nạn khổ vô bất yếm ly 。 以厭離故勇猛精進修行正勤。滅如是等不善法故。善男子。 dĩ yếm ly cố dũng mãnh tinh tấn tu hành chánh cần 。diệt như thị đẳng bất thiện pháp cố 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩。具是十法遠離八難。善男子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ thị thập pháp viễn ly bát nạn 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩。具足十法不忘菩提心。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ túc thập pháp bất vong Bồ-đề tâm 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂遠離幻惑諂曲貢高。質直和雅信心清淨。 sở vị viễn ly huyễn hoặc siểm khúc cống cao 。chất trực hòa nhã tín tâm thanh tịnh 。 於正法中斷除疑悔。於諸眾生樂受法者。 ư chánh pháp trung đoạn trừ nghi hối 。ư chư chúng sanh lạc thọ Pháp giả 。 而不悋惜不作祕師。 nhi bất lẫn tích bất tác bí sư 。 絓是能損正法因緣皆悉遠離。不相違犯如說修行。受持大乘一切諸典。 絓thị năng tổn chánh pháp nhân duyên giai tất viễn ly 。bất tướng vi phạm như thuyết tu hành 。thọ trì Đại-Thừa nhất thiết chư điển 。 若見有人持大乘者生殷重心。 nhược/nhã kiến hữu nhân trì Đại-Thừa giả sanh ân trọng tâm 。 恭敬禮拜作同學想。一心一意聽受大乘。 cung kính lễ bái tác đồng học tưởng 。nhất tâm nhất ý thính thọ Đại-Thừa 。 於說法人生如來想。善男子。菩薩摩訶薩。 ư thuyết Pháp nhân sanh Như Lai tưởng 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具是十法不忘菩提心。善男子。菩薩摩訶薩。具足十法得宿命智。 cụ thị thập pháp bất vong Bồ-đề tâm 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ túc thập pháp đắc tú mạng trí 。 何等為十。所謂已多供養承事諸佛。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị dĩ đa cúng dường thừa sự chư Phật 。 已曾受持諸佛正法。戒品清淨遠離掉悔。 dĩ tằng thọ trì chư Phật chánh pháp 。giới phẩm thanh tịnh viễn ly điệu hối 。 無有諸障心多歡喜。修心令直得入禪定。 vô hữu chư chướng tâm đa hoan hỉ 。tu tâm lệnh trực đắc nhập Thiền định 。 恒受化生無疑惑心。善男子。菩薩摩訶薩。 hằng thọ/thụ hóa sanh vô nghi hoặc tâm 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 以多供養過去佛者敬重正法。於持法人生謙下心。 dĩ đa cúng dường quá khứ Phật giả kính trọng chánh pháp 。ư Trì Pháp nhân sanh khiêm hạ tâm 。 以是因緣就聽正法。受持讀誦通利文句。 dĩ thị nhân duyên tựu thính chánh pháp 。thọ trì đọc tụng thông lợi văn cú 。 廣為他人分別解說。不惜身命而弘正法。 quảng vi/vì/vị tha nhân phân biệt giải thuyết 。bất tích thân mạng nhi hoằng chánh pháp 。 禁戒清淨者。所謂於三品戒若身口意持淨戒故。 cấm giới thanh tịnh giả 。sở vị ư tam phẩm giới nhược/nhã thân khẩu ý trì tịnh giới cố 。 離諸掉悔而生恭敬。所以者何。 ly chư điệu hối nhi sanh cung kính 。sở dĩ giả hà 。 以戒清淨故而無掉悔。無掉悔故而離障礙。 dĩ giới thanh tịnh cố nhi vô điệu hối 。vô điệu hối cố nhi ly chướng ngại 。 離障礙故而生歡喜。多歡喜故而能堪任修心令直。 ly chướng ngại cố nhi sanh hoan hỉ 。đa hoan hỉ cố nhi năng kham nhâm tu tâm lệnh trực 。 以修心故則得入定。得禪定故六道清淨。 dĩ tu tâm cố tức đắc nhập định 。đắc Thiền định cố lục đạo thanh tịnh 。 六道淨故而受化生。受化生故無疑惑心。 lục đạo tịnh cố nhi thọ/thụ hóa sanh 。thọ/thụ hóa sanh cố vô nghi hoặc tâm 。 無疑惑故得宿命智。 vô nghi hoặc cố đắc tú mạng trí 。 追憶過去一生二生三四五生十生二三十生四五十生乃至無量百萬億生。 truy ức quá khứ nhất sanh nhị sanh tam tứ ngũ sanh thập sanh nhị tam thập sanh tứ ngũ thập sanh nãi chí vô lượng bách vạn ức sanh 。 善男子。菩薩摩訶薩。具是十法得宿命智。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ thị thập pháp đắc tú mạng trí 。 善男子。菩薩摩訶薩。具足十法值善知識。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ túc thập pháp trị thiện tri thức 。 何等為十。所謂不離見佛。不離聞法。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị bất ly kiến Phật 。bất ly văn Phật 。 不離供養眾僧福田。 bất ly cúng dường chúng tăng phước điền 。 不離恭敬禮拜謙卑合掌承事諸佛菩薩。不離多聞及說法者。 bất ly cung kính lễ bái khiêm ti hợp chưởng thừa sự chư Phật Bồ-tát 。bất ly đa văn cập thuyết pháp giả 。 不離聞諸波羅蜜行。不離聞三十七品助道之法。 bất ly văn chư Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。bất ly văn tam thập thất phẩm trợ đạo chi Pháp 。 不離聞三解脫門。不離聞於四無量心。 bất ly văn tam giải thoát môn 。bất ly văn ư tứ vô lượng tâm 。 不離聞於一切種智。善男子。菩薩摩訶薩。 bất ly văn ư nhất thiết chủng trí 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具是十法得值善友。善男子。菩薩摩訶薩。 cụ thị thập pháp đắc trị thiện hữu 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具足十法遠離惡知識。何等為十。所謂遠離破戒人故。 cụ túc thập pháp viễn ly ác tri thức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị viễn ly phá giới nhân cố 。 當知名為離惡知識。遠離邪見人故。 đương tri danh vi ly ác tri thức 。viễn ly tà kiến nhân cố 。 遠離失威儀人故。遠離邪命人故。遠離喧閙混雜中住故。 viễn ly thất uy nghi nhân cố 。viễn ly tà mạng nhân cố 。viễn ly huyên náo hỗn tạp trung trụ/trú cố 。 遠離懈怠懶惰人故。遠離樂住生死人故。 viễn ly giải đãi lại nọa nhân cố 。viễn ly lạc/nhạc trụ sanh tử nhân cố 。 遠離背菩提行人故。遠離交習在家人故。 viễn ly bối Bồ-đề hạnh/hành/hàng nhân cố 。viễn ly giao tập tại gia nhân cố 。 遠離一切煩惱故。是則名為諸惡知識。 viễn ly nhất thiết phiền não cố 。thị tắc danh vi chư ác tri thức 。 菩薩摩訶薩當遠離之。善男子。雖離是處。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đương viễn ly chi 。Thiện nam tử 。tuy ly thị xứ 。 於眾生邊不生惡心亦不生瞋。心無惱熱亦不輕蔑。 ư chúng sanh biên bất sanh ác tâm diệc bất sanh sân 。tâm vô não nhiệt diệc bất khinh miệt 。 於前眾生而作是念。如佛所說一切眾生是氣類聚。 ư tiền chúng sanh nhi tác thị niệm 。như Phật sở thuyết nhất thiết chúng sanh thị khí loại tụ 。 為近惡知識故失於大利。 vi/vì/vị cận ác tri thức cố thất ư Đại lợi 。 是故我今速當遠離諸惡知識。善男子。菩薩摩訶薩。 thị cố ngã kim tốc đương viễn ly chư ác tri thức 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具足十法離惡知識。善男子。菩薩摩訶薩。 cụ túc thập pháp ly ác tri thức 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具足十法得佛法身。何等為十。所謂無等等身。清淨之身。 cụ túc thập pháp đắc Phật Pháp thân 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị vô đẳng đẳng thân 。thanh tịnh chi thân 。 無瘡疣身。非修得身。不可思算身。甚深法身。 vô sang vưu thân 。phi tu đắc thân 。bất khả tư toán thân 。thậm thâm Pháp thân 。 非思議身。寂靜之身。虛空等身。佛智之身。 phi tư nghị thân 。tịch tĩnh chi thân 。hư không đẳng thân 。Phật trí chi thân 。 善男子。菩薩摩訶薩。具是十法得佛法身。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ thị thập pháp đắc Phật Pháp thân 。 降伏一切障礙菩薩白佛言。世尊。 hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 菩薩摩訶薩何處住止。能得如來如是法身。佛言。善男子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hà xứ trụ chỉ 。năng đắc Như Lai như thị pháp thân 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 於初地中得無等等身。何以故。 ư sơ địa trung đắc vô đẳng đẳng thân 。hà dĩ cố 。 遠離一切身差別故。隨順一切菩薩平等法故。 viễn ly nhất thiết thân sái biệt cố 。tùy thuận nhất thiết Bồ Tát bình đẳng pháp cố 。 二地菩薩得清淨身。戒品清淨故。三地菩薩得無瘡疣身。 nhị địa Bồ Tát đắc thanh tịnh thân 。giới phẩm thanh tịnh cố 。tam địa Bồ Tát đắc vô sang vưu thân 。 遠離一切瞋恨故。四地菩薩得非修得身。 viễn ly nhất thiết sân hận cố 。tứ địa Bồ Tát đắc phi tu đắc thân 。 已經修佛法故。五地菩薩得不思算身。 dĩ Kinh tu Phật Pháp cố 。ngũ địa Bồ Tát đắc bất tư toán thân 。 已得通達一切法故。六地菩薩得甚深法身。 dĩ đắc thông đạt nhất thiết pháp cố 。lục địa Bồ Tát đắc thậm thâm Pháp thân 。 已修不可思量法故。七地菩薩得不可思議身。 dĩ tu bất khả tư lượng Pháp cố 。thất địa Bồ Tát đắc bất khả tư nghị thân 。 已修善巧方便故。八地菩薩得寂靜身。 dĩ tu thiện xảo phương tiện cố 。bát địa Bồ Tát đắc tịch tĩnh thân 。 已遠離一切戲論無煩惱故。九地菩薩得虛空等身。 dĩ viễn ly nhất thiết hí luận vô phiền não cố 。cửu địa Bồ Tát đắc hư không đẳng thân 。 光明徹故。十地菩薩得妙智身。何以故。 quang minh triệt cố 。thập địa Bồ-tát đắc diệu trí thân 。hà dĩ cố 。 遍修一切所知境故。降伏一切障礙菩薩白佛言。 biến tu nhất thiết sở tri cảnh cố 。hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。如來法身菩薩法身。將無差別耶。佛言。 Thế Tôn 。Như Lai pháp thân Bồ-tát Pháp thân 。tướng vô sái biệt da 。Phật ngôn 。 善男子。得種種身無有差別。 Thiện nam tử 。đắc chủng chủng thân vô hữu sái biệt 。 功德明昧亦有差別。降伏一切障礙菩薩言。世尊。 công đức minh muội diệc hữu sái biệt 。hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 云何種種身而無差別。功德威神獨有差別。佛言。善男子。 vân hà chủng chủng thân nhi vô sái biệt 。công đức uy thần độc hữu sái biệt 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 彼身此身無有差別。何以故。修一身故。 bỉ thân thử thân vô hữu sái biệt 。hà dĩ cố 。tu nhất thân cố 。 而是功德威神之相。殊有差別。應當觀之。 nhi thị công đức uy thần chi tướng 。thù hữu sái biệt 。ứng đương quán chi 。 降伏一切障礙菩薩言。世尊。兩身差別當云何觀。 hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。lượng (lưỡng) thân sái biệt đương vân hà quán 。 佛言。善男子。諦聽諦聽。我當為汝說於譬喻。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。đế thính đế thính 。ngã đương vi nhữ ư thí dụ 。 成是義故。善男子。 thành thị nghĩa cố 。Thiện nam tử 。 如摩尼珠磨瑩治飾光曜明淨以練治故。於諸摩尼未被練者。 như ma ni châu ma oánh trì sức quang diệu minh tịnh dĩ luyện trì cố 。ư chư ma-ni vị bị luyện giả 。 比前摩尼可相及不。不也世尊。 bỉ tiền ma-ni khả tướng cập bất 。bất dã Thế Tôn 。 被練治者光色淨徹悅眾意故。未被治者不得為類。佛言如是。 bị luyện trì giả quang sắc tịnh triệt duyệt chúng ý cố 。vị bị trì giả bất đắc vi/vì/vị loại 。Phật ngôn như thị 。 菩薩身摩尼珠。及如來身摩尼之珠。 Bồ Tát thân ma ni châu 。cập Như Lai thân ma-ni chi châu 。 雖復同是清淨法身。菩薩法身於如來身。 tuy phục đồng thị thanh tịnh Pháp thân 。Bồ Tát Pháp thân ư Như Lai thân 。 畢竟清淨不可為比。所以者何。如來身者不可限量。 tất cánh thanh tịnh bất khả vi/vì/vị bỉ 。sở dĩ giả hà 。Như Lai thân giả bất khả hạn lượng 。 齊眾生界徹虛空界遍照而住。何以故。 tề chúng sanh giới triệt hư không giới biến chiếu nhi trụ/trú 。hà dĩ cố 。 最極清淨遠離一切諸塵垢故。 tối cực thanh tịnh viễn ly nhất thiết chư trần cấu cố 。 而菩薩身摩尼珠明徹不爾。何以故。有餘垢故。善男子。 nhi Bồ Tát thân ma ni châu minh triệt bất nhĩ 。hà dĩ cố 。hữu dư cấu cố 。Thiện nam tử 。 譬如初月其光始顯漸漸增長。至十五日方乃圓明。 thí như sơ nguyệt kỳ quang thủy hiển tiệm tiệm tăng trưởng 。chí thập ngũ nhật phương nãi Viên Minh 。 俱得月名。而此初月。不可比於十五日夜。何以故。 câu đắc nguyệt danh 。nhi thử sơ nguyệt 。bất khả bỉ ư thập ngũ nhật dạ 。hà dĩ cố 。 得法爾故。諸佛菩薩雖復同得法身之名。 đắc Pháp nhĩ cố 。chư Phật Bồ-tát tuy phục đồng đắc Pháp thân chi danh 。 而菩薩身於如來身。光明遍照不可為比。善男子。 nhi Bồ Tát thân ư Như Lai thân 。quang minh biến chiếu bất khả vi/vì/vị bỉ 。Thiện nam tử 。 如是佛身及菩薩身。同是身相。 như thị Phật thân cập Bồ Tát thân 。đồng thị thân tướng 。 與佛功德威神之相。非為一相。善男子。菩薩摩訶薩。 dữ Phật công đức uy thần chi tướng 。phi vi/vì/vị nhất tướng 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具足十法獲得金剛貞實堅固不破壞身。 cụ túc thập pháp hoạch đắc Kim cương trinh thật kiên cố bất phá hoại thân 。 何者為十。所謂貪瞋癡等不能破壞。 hà giả vi/vì/vị thập 。sở vị tham sân si đẳng bất năng phá hoại 。 怨憾忿恨災蓋憍慢。貢高邪見顛倒不能破壞。 oán hám phẫn hận tai cái kiêu mạn 。cống cao tà kiến điên đảo bất năng phá hoại 。 世間八風不能破壞。三惡道苦不能破壞。 thế gian bát phong bất năng phá hoại 。tam ác đạo khổ bất năng phá hoại 。 眾生諸苦不能破壞。生老病死不能破壞。 chúng sanh chư khổ bất năng phá hoại 。sanh lão bệnh tử bất năng phá hoại 。 外諸梵志諸邪論師不能破壞。一切眾魔及諸天魔不能破壞。 ngoại chư Phạm-chí chư tà luận sư bất năng phá hoại 。nhất thiết chúng ma cập chư thiên ma bất năng phá hoại 。 一切聲聞及緣覺等一切欲樂亦不能壞。 nhất thiết Thanh văn cập duyên giác đẳng nhất thiết dục lạc/nhạc diệc bất năng hoại 。 善男子。菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具是十法獲得金剛貞實堅固不破壞身。善男子。菩薩摩訶薩。 cụ thị thập pháp hoạch đắc Kim cương trinh thật kiên cố bất phá hoại thân 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具足十法作大薩泊主。何者為十。所謂堪可慶賀。 cụ túc thập pháp tác Đại tát bạc chủ 。hà giả vi/vì/vị thập 。sở vị kham khả khánh hạ 。 堪為恭敬。能令濟度。堪可依止。 kham vi/vì/vị cung kính 。năng lệnh tế độ 。kham khả y chỉ 。 能為安立資糧豐厚。修理行具。無有厭足。引導上首。 năng vi/vì/vị an lập tư lương phong hậu 。tu lý hạnh/hành/hàng cụ 。vô hữu yếm túc 。dẫn đạo thượng thủ 。 善能隨入一切智城。善男子。云何菩薩堪可慶賀。 thiện năng tùy nhập nhất thiết trí thành 。Thiện nam tử 。vân hà Bồ Tát kham khả khánh hạ 。 乃至善能隨入一切智城。善男子。如薩泊主。 nãi chí thiện năng tùy nhập nhất thiết trí thành 。Thiện nam tử 。như tát bạc chủ 。 國王朝臣宰相所可慶賀。如是菩薩大薩泊主。 Quốc Vương triêu Thần tể tướng sở khả khánh hạ 。như thị Bồ Tát Đại tát bạc chủ 。 諸佛菩薩所可慶賀亦復如是。善男子。 chư Phật Bồ-tát sở khả khánh hạ diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 如薩泊主。剎利百民之所恭敬。菩薩宗主。 như tát bạc chủ 。sát lợi bách dân chi sở cung kính 。Bồ Tát tông chủ 。 學無學人及餘天龍夜叉乾闥婆所可恭敬。 học vô học nhân cập dư thiên long dạ xoa Càn thát bà sở khả cung kính 。 亦復如是。善男子。如大宗主。於大山林曠野險難。 diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。như Đại tông chủ 。ư Đại sơn lâm khoáng dã hiểm nạn/nan 。 而能濟度令得安樂而無疲倦。菩薩宗主。 nhi năng tế độ lệnh đắc an lạc nhi vô bì quyện 。Bồ Tát tông chủ 。 在於生死稠林曠野。 tại ư sanh tử trù lâm khoáng dã 。 眾生群品遭諸煩惱劫賊逼切。而能濟度令得安樂而無疲倦。亦復如是。 chúng sanh quần phẩm tao chư phiền não kiếp tặc bức thiết 。nhi năng tế độ lệnh đắc an lạc nhi vô bì quyện 。diệc phục như thị 。 善男子。如諸商賈貧窮困乏。 Thiện nam tử 。như chư thương cổ bần cùng khốn phạp 。 而往依投大薩泊主。即得出於曠野稠林。 nhi vãng y đầu Đại tát bạc chủ 。tức đắc xuất ư khoáng dã trù lâm 。 尼揵梵志種種外道。依投菩薩大薩泊主。 ni kiền Phạm-chí chủng chủng ngoại đạo 。y đầu Bồ Tát Đại tát bạc chủ 。 獲得出離生死曠野諸大險難處。善男子。 hoạch đắc xuất ly sanh tử khoáng dã chư Đại hiểm nạn/nan xứ/xử 。Thiện nam tử 。 如薩泊主能為安立文武等眾諸憑附者。 như tát bạc chủ năng vi/vì/vị an lập văn vũ đẳng chúng chư bằng phụ giả 。 菩薩宗主能為安立生死眾生。亦復如是。善男子。如薩泊主隨方發趣。 Bồ Tát tông chủ năng vi/vì/vị an lập sanh tử chúng sanh 。diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。như tát bạc chủ tùy phương phát thú 。 與大群眾冒涉山林險難曠野。 dữ Đại quần chúng mạo thiệp sơn lâm hiểm nạn/nan khoáng dã 。 為得至彼安樂大城。足有資糧。安隱得出曠野之難。 vi/vì/vị đắc chí bỉ an lạc đại thành 。túc hữu tư lương 。an ổn đắc xuất khoáng dã chi nạn/nan 。 不覺疲勞。乃得到彼豐樂之處。菩薩宗主亦復如是。 bất giác bì lao 。nãi đắc đáo bỉ phong lạc/nhạc chi xứ/xử 。Bồ Tát tông chủ diệc phục như thị 。 是過去佛所行之方。而隨行之。 thị quá khứ Phật sở hạnh chi phương 。nhi tùy hạnh/hành/hàng chi 。 將領是等大群眾生。欲令得度生死大險。 tướng lĩnh thị đẳng Đại quần chúng sanh 。dục lệnh đắc độ sanh tử Đại hiểm 。 欲令是等速至一切種智大城。而修種種福德資糧。 dục lệnh thị đẳng tốc chí nhất thiết chủng trí đại thành 。nhi tu chủng chủng phước đức tư lương 。 豐足無限示導而行。善男子。如大宗主。 phong túc vô hạn thị đạo nhi hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。như Đại tông chủ 。 多畜種種資生之具隨方而行。 đa súc chủng chủng tư sanh chi cụ tùy phương nhi hạnh/hành/hàng 。 所謂金銀瑠璃真珠璧玉珊瑚等寶。菩薩宗主亦復如是。 sở vị kim ngân lưu ly trân châu bích ngọc san hô đẳng bảo 。Bồ Tát tông chủ diệc phục như thị 。 趣向一切種智大城。善修佛法種種諸行。善男子。 thú hướng nhất thiết chủng trí đại thành 。thiện tu Phật Pháp chủng chủng chư hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 如薩泊主求諸財物不知厭足。 như tát bạc chủ cầu chư tài vật bất tri yếm túc 。 菩薩宗主求聖法財不知厭足。亦復如是。善男子。 Bồ Tát tông chủ cầu thánh pháp tài bất tri yếm túc 。diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 如薩泊主於諸商賈引導之首。何以故。富財物故。眾中勝故。 như tát bạc chủ ư chư thương cổ dẫn đạo chi thủ 。hà dĩ cố 。phú tài vật cố 。chúng trung thắng cố 。 以將領故。語言有用故。如是菩薩大薩泊主。 dĩ tướng lĩnh cố 。ngữ ngôn hữu dụng cố 。như thị Bồ Tát Đại tát bạc chủ 。 於諸眾生為引導主。何以故。豐功德故。 ư chư chúng sanh vi/vì/vị dẫn đạo chủ 。hà dĩ cố 。phong công đức cố 。 階位勝故。法自在故。所說無謬故。善男子。 giai vị thắng cố 。pháp tự tại cố 。sở thuyết vô mậu cố 。Thiện nam tử 。 如薩泊主善能令至豐沃國土。如是菩薩大薩泊主。 như tát bạc chủ thiện năng lệnh chí phong ốc quốc độ 。như thị Bồ Tát Đại tát bạc chủ 。 善領眾生至於一切種智國土。善男子。 thiện lĩnh chúng sanh chí ư nhất thiết chủng trí quốc độ 。Thiện nam tử 。 如是菩薩具是十法作大宗主。善男子。 như thị Bồ Tát cụ thị thập pháp tác Đại tông chủ 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩。具足十法。作大導師了知正道。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ túc thập pháp 。tác đại đạo sư liễu tri chánh đạo 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂知路平坦。知路阻險。知路豐沃。 sở vị tri lộ bình thản 。tri lộ trở hiểm 。tri lộ phong ốc 。 知路安隱。知路有水無水。知路穌息處所。知路相貌。 tri lộ an ổn 。tri lộ hữu thủy vô thủy 。tri lộ tô tức xứ sở 。tri lộ tướng mạo 。 知路正直。知路迴曲。知路速出。善男子。 tri lộ chánh trực 。tri lộ hồi khúc 。tri lộ tốc xuất 。Thiện nam tử 。 如是菩薩摩訶薩。具是十法了知正道。善男子。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ thị thập pháp liễu tri chánh đạo 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩。具足十法能示導正路而不顛倒。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ túc thập pháp năng thị đạo chánh lộ nhi bất điên đảo 。 何等為十。所謂若以大乘所應化者。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị nhược/nhã dĩ Đại-Thừa sở ưng hóa giả 。 而為是等說大乘道。而不為說聲聞之乘。若有眾生。 nhi vi thị đẳng thuyết Đại thừa đạo 。nhi bất vi/vì/vị thuyết Thanh văn chi thừa 。nhược hữu chúng sanh 。 以聲聞乘而受化者。即為是等說聲聞道。 dĩ Thanh văn thừa nhi thọ/thụ hóa giả 。tức vi/vì/vị thị đẳng thuyết Thanh văn đạo 。 而不為說菩薩之乘。 nhi bất vi/vì/vị thuyết Bồ Tát chi thừa 。 若有眾生以一切智應得度者。即為是等說一切智道。 nhược hữu chúng sanh dĩ nhất thiết trí ưng đắc độ giả 。tức vi/vì/vị thị đẳng thuyết nhất thiết trí đạo 。 而不為說二乘之道。若有眾生以辟支佛道所應化者。 nhi bất vi/vì/vị thuyết nhị thừa chi đạo 。nhược hữu chúng sanh dĩ Bích Chi Phật đạo sở ưng hóa giả 。 即為是等說辟支佛道。而不為說大乘之道。 tức vi/vì/vị thị đẳng thuyết Bích Chi Phật đạo 。nhi bất vi/vì/vị thuyết Đại-Thừa chi đạo 。 若有眾生執著我見執著諸法。 nhược hữu chúng sanh chấp trước ngã kiến chấp trước chư Pháp 。 為是等故而說無我空無相道。不說我人眾生壽者。 vi/vì/vị thị đẳng cố nhi thuyết vô ngã không vô tướng đạo 。bất thuyết ngã nhân chúng sanh thọ giả 。 若有眾生著於二邊。而為是等不說二邊。 nhược hữu chúng sanh trước/trứ ư nhị biên 。nhi vi thị đẳng bất thuyết nhị biên 。 若有眾生心有散亂。為是等故說奢摩他毘婆舍那。 nhược hữu chúng sanh tâm hữu tán loạn 。vi/vì/vị thị đẳng cố thuyết xa ma tha tỳ bà xá na 。 不說散亂。若有眾生多有戲論。 bất thuyết tán loạn 。nhược hữu chúng sanh đa hữu hí luận 。 為是等故說如如道。不說戲論凡夫之道。若有眾生樂住生死。 vi/vì/vị thị đẳng cố thuyết như như đạo 。bất thuyết hí luận phàm phu chi đạo 。nhược hữu chúng sanh lạc/nhạc trụ sanh tử 。 為是等故說涅槃道不說生死。 vi/vì/vị thị đẳng cố thuyết Niết-Bàn đạo bất thuyết sanh tử 。 若有眾生行於邪道。為是等故說平坦道。 nhược hữu chúng sanh hạnh/hành/hàng ư tà đạo 。vi/vì/vị thị đẳng cố thuyết bình thản đạo 。 不說煩惱刺棘等道。善男子。如是菩薩摩訶薩。 bất thuyết phiền não thứ cức đẳng đạo 。Thiện nam tử 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具是十法能示正道而不顛倒。善男子。 cụ thị thập pháp năng thị chánh đạo nhi bất điên đảo 。Thiện nam tử 。 我今為諸四部弟子大眾安樂行故。說是經者。聽是經者。 ngã kim vi/vì/vị chư tứ bộ đệ tử Đại chúng an lạc hạnh/hành/hàng cố 。thuyết thị Kinh giả 。thính thị Kinh giả 。 護其身心。令其辯才明了無盡。 hộ kỳ thân tâm 。lệnh kỳ biện tài minh liễu vô tận 。 使諸天龍八部擁護是眾。令其獲得四事供養。 sử chư thiên long bát bộ ủng hộ thị chúng 。lệnh kỳ hoạch đắc tứ sự cúng dường 。 離諸疾惱四百四病令滅無餘。生生世世得宿命智。 ly chư tật não tứ bách tứ bệnh lệnh diệt vô dư 。sanh sanh thế thế đắc tú mạng trí 。 見佛聞法遇善知識。展轉增長乃至成佛。 kiến Phật văn pháp ngộ thiện tri thức 。triển chuyển tăng trưởng nãi chí thành Phật 。 十力具足得無所畏。而說呪曰。 thập lực cụ túc đắc vô sở úy 。nhi thuyết chú viết 。 怛絰咃 陀柯第(吳音) 陀柯婆羅第 陀柯那 đát điệt tha  đà kha đệ (ngô âm ) đà kha Bà la đệ  đà kha na 伽脚那呵利膩 毘梨履膩 迦蘭闍蘭那桎 già cước na ha lợi nị  Tì lê lý nị  Ca lan xà lan na chất 叉桎叉薩婆薩埵(耽音) 婆羅耶寐 莎呵阿祇 xoa chất xoa tát bà Tát-đỏa (đam âm ) Bà la da mị  bà ha a kì 那伽多羅祇 阿致那祇 禰弟(吳音) 斯思伊 na già Ta-la kì  a trí na kì  nỉ đệ (ngô âm ) tư tư y 履旨履 比詈 須呵羅怒 摩訶薩衣(吳音) lý chỉ lý  bỉ lị  tu ha La nộ  Ma-ha tát y (ngô âm )  因陀羅闍 液叉 卑多屈(居勿反) 砂(璊-王+月)茶柯  Nhân-đà-la xà/đồ  dịch xoa  ti đa khuất (cư vật phản ) sa (璊-Vương +nguyệt )trà kha 喃羅裳伽多喃 婆覆莎呵 南無般那伽寐 nam La thường già đa nam  Bà phước bà ha  Nam mô ba/bát na già mị 詈 莎呵 怛絰咃 豆富豆富 柯支留 lị  bà ha  đát điệt tha  đậu phú đậu phú  kha chi lưu  一柯支喜遏婆詈他 離樓地(吳音) 紀理矩鏤  nhất kha chi hỉ át Bà lị tha  ly lâu địa (ngô âm ) kỉ lý củ lũ 蔗 魔磨 陀罕塼彌莎呵 怛絰咃 他 giá  ma ma  đà hãn chuyên di bà ha  đát điệt tha  tha 彌他彌他彌他須 旨利旃陀利乾他梨常伽 di tha di tha di tha tu  chỉ lợi chiên đà lợi kiền tha lê thường già 利 拘波癡(吳音) 婆羅磨那 頗婆枳展那賒 lợi  câu ba si (ngô âm ) Bà la ma na  phả Bà chỉ triển na xa 耶泥 展那閤示 拘留師理 尼猗婆 弼 da nê  triển na cáp thị  câu lưu sư lý  ni y Bà  bật 地耶 娑莫伽羅呵禰 薩跋痤邏 毘那尸 địa da  sa Mạc già La ha nỉ  tát bạt toạ lá  Tì na thi 尼 薩婆魯伽婆奢摩尼 摩訶摩由羅喜陀 ni  tát bà lỗ già Bà xa ma-ni  Ma-ha ma do la hỉ đà 耶 (璊-王+月)多 婆摩波多 伊底莎呵 da  (璊-Vương +nguyệt )đa  Bà ma ba đa  y để bà ha 若火難。若王難。若災厄難。若劫賊難。 nhược/nhã hỏa nạn/nan 。nhược/nhã Vương nạn/nan 。nhược/nhã tai ách nạn 。nhược/nhã kiếp tặc nạn/nan 。 若惡鬼難。若兩足難。若四足難。若多足難。若無足難。 nhược/nhã ác quỷ nạn/nan 。nhược/nhã lưỡng túc nạn/nan 。nhược/nhã tứ túc nạn/nan 。nhược/nhã đa túc nạn/nan 。nhược/nhã vô túc nạn/nan 。 若有色難。若無色難。若煩惱難。一切諸難。 nhược hữu sắc nạn/nan 。nhược/nhã vô sắc nạn/nan 。nhược/nhã phiền não nạn/nan 。nhất thiết chư nạn 。 當用一心憶念受持讀誦此呪。 đương dụng nhất tâm ức niệm thọ trì đọc tụng thử chú 。 即得消除遠離諸難。便得安樂永無怖畏。得如所願。 tức đắc tiêu trừ viễn ly chư nạn 。tiện đắc an lạc vĩnh vô bố úy 。đắc như sở nguyện 。 大乘寶雲經卷第四 Đại-Thừa bảo vân Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:55:53 2008 ============================================================